Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 6 de Mayo de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2022-05-06 23:10

Por invitación del Gobierno de la República de Corea, el representante especial del presidente Xi Jinping y vicepresidente, Wang Qishan, encabezará una delegación a la República de Corea para asistir a la ceremonia de toma de posición del presidente Yoon Suk-yeol, que se llevará a cabo el 10 de mayo en Seúl.

Phoenix TV: Hemos visto que Japón ha estado muy activo en el escenario internacional recientemente, con intensas visitas de varias importantes figuras políticas a países de Asia y Europa y a Estados Unidos. El 5 de mayo, el primer ministro de Japón, Fumio Kishida, dijo durante su visita al Reino Unido que sentía una “fuerte preocupación” por los intentos unilaterales de cambiar el statu quo en el Mar Oriental de China y el Mar Meridional de China, las actividades de acumulación militar “rápidas pero no transparentes” y la coerción económica, entre otros temas. Al mencionar la situación en el estrecho de Taiwán, Kishida también afirmó que “Ucrania podría ser el este de Asia mañana”. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: La cooperación entre países debe contribuir a promover la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales, y no debe apuntar a terceros ni dañar sus intereses. La parte japonesa ha aprovechado frecuentemente algunas actividades diplomáticas para alcanzar sus propios fines al hacer de China un blanco de sus señalamientos, exagerar las tensiones regionales y hacer propaganda sensacionalista sobre la llamada “amenaza de China”. La parte japonesa está haciendo esto para buscar excusas para reforzar sus capacidades militares y perjudicar la confianza mutua y la cooperación entre los países de la región. Esto no es favorable para la paz y la estabilidad en esta región y está condenado a no contar con el apoyo popular. La parte china se opone firmemente a las palabras y acciones pertinentes de la parte japonesa.

Taiwán es una parte inalienable del territorio de China. La cuestión de Taiwán es completamente un asunto interno de China y no puede de ninguna manera ser mencionada en el mismo contexto que la situación en Ucrania. Japón tiene importantes responsabilidades históricas con el pueblo chino en lo que respecta a la cuestión de Taiwán, por lo que debe aún más actuar y hablar con prudencia y no está en absoluto en posición de hacer comentarios irresponsables a este respecto. En cuanto a cuestiones marítimas, China salvaguarda sólidamente su soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos y, al mismo tiempo, está lista para manejar adecuadamente las discrepancias con los países implicados a través de negociaciones y consultas, con vistas a mantener la paz y la tranquilidad regionales.

Si la parte japonesa realmente quiere paz y estabilidad en Asia del Este, debe dejar inmediatamente de provocar la confrontación entre potencias y realizar más acciones que contribuyan tanto a mejorar la confianza mutua entre los países de la región como a impulsar la paz y la estabilidad regionales.

Agencia de Noticias Yonhap: Acabas de anunciar que el vicepresidente Wang Qishan asistirá por invitación a la ceremonia de investidura del nuevo presidente de la República de Corea. ¿Cuáles son las consideraciones de la parte china detrás de esta decisión?

Zhao Lijian: El vicepresidente Wang Qishan viajará a la República de Corea para asistir por invitación del Gobierno surcoreano a la ceremonia de toma de posesión del presidente Yoon Suk-yeol en calidad de representante especial del presidente Xi Jinping. Las dos partes están realizando consultas sobre los arreglos específicos para dicha visita.

China y la República de Corea son vecinos cercanos para siempre, y también son importantes socios de cooperación. Le deseamos a la República de Corea, nuestro vecino amigable, un desarrollo vigoroso de todas sus causas, y esperamos que la amistad y la cooperación entre China y la República de Corea se eleven incesantemente a niveles más altos. Estamos seguros de que, con los esfuerzos conjuntos de ambas partes, las relaciones chino-surcoreanas progresarán con el paso del tiempo y se desarrollarán de forma constante.

Prensa Asociada de Pakistán: Las graves inundaciones ocurridas recientemente en varias provincias de Afganistán se han cobrado la vida de más de 20 personas. Como país vecino de Afganistán, ¿tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Las graves inundaciones sucedidas últimamente en varias provincias afganas han dejado muertos y heridos, así como causado pérdidas de propiedades. La parte china expresa sus condolencias por el fallecimiento de las personas que perdieron su vida desafortunadamente y extiende su solidaridad a las familias en duelo y a los heridos. Afganistán es un vecino amigable de China, y la parte china tiene la voluntad de brindar asistencia de rescate en caso de desastres en la medida de sus posibilidades de acuerdo con la situación de los desastres y las demandas de la parte afgana.

Agencia de Noticias Xinhua: Mañana es 7 de mayo. Hace 23 años, el 7 de mayo de 1999, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) bombardeó la Embajada de China en la República Federativa de Yugoslavia, matando a tres periodistas chinos e hiriendo a más de 20 diplomáticos chinos. A medida que se acerca este día especial, ¿qué mensaje quiere enviar China?

Zhao Lijian: El pueblo chino nunca olvidará que, el 7 de mayo de 1999, la OTAN, encabezada por Estados Unidos, bombardeó la Embajada de China en la República Federativa de Yugoslavia, matando a tres periodistas chinos e hiriendo a más de 20 diplomáticos chinos. El pueblo chino jamás olvidará este acto bárbaro y atroz de la OTAN, ni tampoco permitirá de ningún modo que se repita la tragedia histórica.

La OTAN ha afirmado ser una organización defensiva, pero, en realidad, ha librado muchas veces guerras contra Estados soberanos en violación del derecho internacional, lo cual ha socavado la paz global y regional y ha matado y desplazado a enormes cantidades de civiles inocentes con sus hogares destruidos. La OTAN ha buscado a ciegas la “seguridad absoluta” y ha llevado a cabo cinco rondas consecutivas de expansión hacia el este después de la finalización de la Guerra Fría. Esto no solo no ha hecho que Europa sea más segura, sino que, por el contrario, sembró la semilla del conflicto entre Rusia y Ucrania y desencadenó una nueva guerra en el continente europeo.

La Guerra Fría ya llegó a su fin hace mucho tiempo, y la aspiración común de los pueblos de todos los países del mundo es buscar la paz, procurar la cooperación e impulsar el desarrollo. La OTAN, dirigida por Estados Unidos, debe naturalmente hacer los ajustes necesarios a la luz de las circunstancias actuales, descartar por completo la mentalidad de Guerra Fría, así como dejar de provocar la confrontación entre bloques y crear tensiones en Europa, Asia-Pacífico e incluso el mundo. Estados Unidos y la OTAN deben tomar medidas concretas para hacer contribuciones sustanciales a la paz, la estabilidad y el desarrollo mundiales.

Reuters: El Consejo Olímpico de Asia (COA) anunció que pospondría los Juegos Asiáticos programados para celebrarse en septiembre en Hangzhou. También expresó que cancelaría los Juegos Asiáticos de la Juventud en diciembre en Shantou. ¿Puede el Ministerio de Relaciones Exteriores hacer algún comentario sobre el motivo de este aplazamiento? ¿Se debe la posposición a la pandemia?

Zhao Lijian: El COA ya emitió un comunicado de prensa al respecto. Por favor, consulta la situación específica pertinente con las autoridades competentes.

HBTV: Según informes periodísticos, hace unos días, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) publicó un informe técnico sobre la visita de su equipo técnico a Japón en febrero de este año para evaluar la eliminación del agua contaminada nuclear en Fukushima, Japón. El informe señaló que “Japón ha logrado un progreso significativo en sus preparativos” para la descarga al mar del agua contaminada nuclear. ¿Qué comentario tiene la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: China ha notado y está analizando el informe técnico en cuestión. Según lo visto preliminarmente, dicho informe es un resumen de la visita del grupo de trabajo técnico del OIEA a Japón en febrero, sin ninguna opinión concluyente. El informe presentó múltiples sugerencias para la mejora técnica en temas como las características radiactivas del agua contaminada nuclear en Fukushima, la evaluación del impacto ambiental, los programas de monitoreo ambiental y de fuentes, y la participación de las partes interesadas. Esto también confirma las preocupaciones razonables de la comunidad internacional por el plan de eliminación del agua contaminada nuclear de Japón. La parte japonesa aún no ha ofrecido ninguna explicación convincente sobre las preocupaciones de la comunidad internacional en aspectos como la fiabilidad de los datos del agua contaminada nuclear, la eficacia de los equipos para purificar esta, y la incertidumbre del impacto en el medio ambiente.

Cabe subrayar que el grupo de trabajo técnico del OIEA no evaluó los planes de eliminación del agua contaminada nuclear distintos de la descarga al mar, de modo que el OIEA no pudo revisar la mejor opción para eliminar el agua contaminada nuclear. Mientras el grupo de trabajo técnico del OIEA estaba llevando a cabo su trabajo, Japón ha estado impulsando a la fuerza la revisión y la aprobación del plan de descarga al mar del agua contaminada nuclear y el inicio de la construcción de los proyectos de infraestructura pertinentes para el vertido en el mar, entre otros procedimientos. Tal comportamiento de hacer caso omiso de las preocupaciones de todas las partes e intentar crear un hecho consumado es extremadamente irresponsable.

Una vez más, instamos a Japón a otorgar importancia a las preocupaciones legítimas y razonables de la comunidad internacional y del pueblo japonés, y llevar a cabo consultas exhaustivas con todas las partes interesadas, incluidos los países vecinos, y las instituciones internacionales pertinentes para buscar adecuados medios de eliminación del agua contaminada nuclear, en vez de aferrarse y promover a la fuerza el plan de descarga al mar.

Phoenix TV: Según se informó, el subsecretario de Estrategia, Política y Planes del Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos, Robert Silvers, dijo el 3 de mayo en un evento de laboratorios de ideas que “China es […] nuestro competidor estratégico a largo plazo más importante”, y que sus actividades de piratería informática representan una amenaza para Estados Unidos. Agregó que la construcción de infraestructura digital por parte de China para países en desarrollo posiblemente expandiría la vigilancia del contenido en línea, y que el lanzamiento de la Declaración para el Futuro de Internet (DFI) por parte de Estados Unidos es un paso importante para hacer frente a China. Además, el exjefe de Estado Mayor de la Fuerza Aérea de Estados Unidos expresó que Estados Unidos no podría responder en caso de que China y Rusia cooperasen en el campo de la guerra cibernética. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a los comentarios anteriormente mencionados?

Zhao Lijian: Funcionarios estadounidenses hicieron, con fines políticos, comentarios no concordantes con los hechos. La parte china se opone resueltamente a esto.

De hecho, con el objetivo de mantener sus ventajas y su posición de monopolio en el campo, Estados Unidos ha obstaculizado el desarrollo digital y de Internet de China en violación de las reglas, recurriendo a todos los medios posibles y de manera irresponsable.

Para limitar el desarrollo de China, Estados Unidos, en violación de las reglas, incluso llegó a dividir Internet y obligar a algunos países a emitir la llamada DFI abandonando el multilateralismo y plataformas como la Organización de las Naciones Unidas (ONU), en un intento de reemplazar las reglas multilaterales con las “reglas de las pandillas” establecidas por pequeños círculos. 

Con el propósito de reprimir empresas chinas, la parte estadounidense ha utilizado todos los medios y trucos posibles para fabricar todo tipo de pretextos como la seguridad nacional y los derechos humanos, a efectos de reprimir y sancionar injustificadamente empresas chinas. Al mismo tiempo, aprovechando la oportunidad, ha promocionado sus propios productos inmaduros para apoyar y cultivar empresas estadounidenses. Lo que Estados Unidos está haciendo en realidad es implementar una política industrial maliciosa en nombre de los derechos humanos y la seguridad. No se trata de competencia leal, sino de obstrucción malintencionada.

En cuanto a ataques cibernéticos, Estados Unidos ha llevado a cabo durante muchos años robos cibernéticos y de datos a gran escala, sistemáticos e indiscriminados en todo el mundo. También ha propagado tecnologías y armas cibernéticas ofensivas a otros países, no ha escatimado esfuerzos para integrar las fuerzas ofensivas cibernéticas de sus aliados, ha difundido información falsa sobre “ataques de piratas informáticos de China”, y ha tratado de realizar un despliegue avanzado en países vecinos de China. Todos estos son actos extremadamente irresponsables.

Motivado por sus propios intereses, Estados Unidos ha llegado a crear división, incitar a la confrontación y coaccionar a otros países. Esto ha socavado gravemente la solidaridad de la comunidad internacional y ha obstruido seriamente los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la gobernanza global en el ciberespacio.

El ciberespacio es un hogar de todos los seres humanos. Mantener la apertura y la inclusión del ciberespacio y ajustarse a las leyes objetivas del desarrollo tecnológico y económico cibernético constituye una tendencia predominante. Mantener la paz y la seguridad en el ciberespacio y compartir los dividendos del desarrollo cibernético y digital en un entorno equitativo, justo y no discriminatorio es una aspiración de la gente. Estados Unidos debe estar en el lado correcto de la historia, partir más de los intereses comunes de la comunidad internacional y detener de inmediato sus comentarios y acciones irresponsables.

Global Times: Según informes de prensa, el almirante Charles Richard, comandante del Comando Estratégico de Estados Unidos (USSTRATCOM, por su abreviatura en inglés), dijo el 4 de mayo en una audiencia que Washington se enfrenta a un “mayor riesgo de disuasión nuclear cuando se trata de Rusia y China”, y que China “probablemente usará la coerción nuclear para su ventaja en el futuro”. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: Algunas personas en Estados Unidos han estado difundiendo exageradamente diversas versiones de la “amenaza nuclear de China”. Independientemente de qué retóricas propaguen repetidamente ellos, todas estas están llenas de especulaciones y prejuicios. Lo que estas personas intentan hacer es aprovechar estas alegaciones sensacionalistas para obtener una mayor participación en la lucha presupuestaria del Congreso, y su objetivo final es mantener y reforzar la capacidad nuclear de Estados Unidos. Este funcionario que has mencionado pidió nuevamente a Estados Unidos desarrollar armas nucleares de bajo rendimiento después de exagerar la llamada “amenaza nuclear de China y Rusia”. Su verdadera intención de respaldar y fomentar la expansión militar queda por completo al descubierto.

Como todos sabemos, es Estados Unidos la mayor fuente de amenaza nuclear del mundo. A pesar de poseer el arsenal nuclear más grande y avanzado del mundo, Estados Unidos sigue invirtiendo billones de dólares estadounidenses para mejorar su “tríada nuclear”, desarrollando armas nucleares de bajo rendimiento y reduciendo el umbral para el uso de armas nucleares. Aparte de esto, Estados Unidos se ha retirado de instrumentos legales para el control de armas como el Tratado sobre Misiles Antibalísticos (Tratado ABM, por sus siglas en inglés) y el Tratado sobre Fuerzas Nucleares de Rango Intermedio (Tratado INF, por sus siglas en inglés); se ha negado a ratificar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN); ha continuado avanzando en el despliegue de sistemas antimisiles globales; ha buscado desplegar misiles terrestres de alcance intermedio en Europa y Asia-Pacífico; y ha promovido la construcción de “pequeños círculos” repletos de matices de la Guerra Fría a través de la venta de submarinos nucleares a Australia y el fortalecimiento el “paraguas nuclear”. No hace mucho tiempo, Estados Unidos envió señales negativas sobre la Revisión de la Postura Nuclear (NPR, por sus siglas en inglés) al negarse a abandonar las políticas de disuasión nuclear basadas en ser el primero en usar armas nucleares.

China siempre ha seguido firmemente una estrategia nuclear de autodefensa, y siempre ha mantenido su fuerza nuclear en el nivel mínimo requerido por la seguridad nacional. Hemos acatado seria e invariablemente la política de no ser el primero en usar armas nucleares en cualquier momento y bajo cualquier circunstancia, y hemos prometido explícitamente no usar o amenazar con usar armas nucleares incondicionalmente contra Estados no poseedores de armas nucleares o zonas libres de armas nucleares. Esta política siempre es clara y explícita. La parte china se opone resueltamente a cualquier forma de “teoría de la amenaza nuclear china”.

Es imperativo que los funcionarios estadounidenses detengan inmediatamente los trucos de ser un ladrón que grita “detengan al ladrón” y de echar la culpa a los demás. A la parte estadounidense le incumbe, de acuerdo con el consenso internacional, asumir sus responsabilidades especiales y prioritarias con el desarme nuclear y reducir aún más drástica y sustancialmente sus arsenales nucleares de manera verificable, irreversible y jurídicamente vinculante. Estados Unidos debería adoptar la misma política nuclear que China y hacer las debidas contribuciones para reducir las amenazas nucleares e impulsar el desarme nuclear.

Suggest To A Friend:   
Print